ボケとピント
ピントって英語じゃなかったんですね
>ピントとは、日本語で焦点、英語でフォーカスといいます。ピントという単語は、オランダ語で焦点を意味するbrandpunktが語源のようです。燃える(brand)と点(punkt)で「焦点=焦げる点」、punktから「ピント」といった具合ですから、分かり易いですね。
http://www.nikon.co.jp/main/jpn/feelnikon/discovery/workshop/kumon_dslr/dslr03_j.htm
pintだとパイントですね。イギリスの液体の単位。
http://en.wikipedia.org/wiki/Pint
燃える点だと虫眼鏡とかを思い出します。
大きなフレネルレンズだと1000度かそれ以上いく気がしたな。
ルビーを焼成できるらしい。
http://www.fooooo.com/search.php?q=Fresnel+lens&ranking=0
ボケって英語になってるんですね
>Bokeh (derived from Japanese bokeaji ボケ味, "blur") is a photographic term referring to the appearance of out-of-focus areas in an image produced by a camera lens.[1] Different lens bokeh produces different aesthetic qualities in out-of-focus backgrounds, which are often used to reduce distractions and emphasize the primary subject.
http://en.wikipedia.org/wiki/Bokeh
out of focusより短くていいですよね。
ちょっとピンぼけ | |
川添 浩史 井上 清一 文藝春秋 1979-01 売り上げランキング : 48653 おすすめ平均 読み物としても面白い上に、キャパがやっぱりカッコいい フォトジャーナリストを目指す若者に 死と隣り合わせの職業、ジャーナリズムとは Amazonで詳しく見る by G-Tools |